Obilježavanje stote godišnjice rođenja Prima Levija

U srijedu, 31. srpnja 2019. u 19.30 sati u knjižnici i književnom svratištu Zvona i Nari u Ližnjanu održat će se književna večer posvećena stogodišnjici rođenja talijanskog književnika židovskog podrijetla Prima Levija (1919.-1987.). Njegovo potresno svjedočanstvo o logoraškom iskustvu u Auschwitzu objavljeno 1947. u knjizi „Zar je to čovjek“ ( „Se questo è un uomo“) jedno je od najpotresnijih djela o holokaustu, a o bolnim iskustvima u logoru kao i o povratku iz logora piše i u drugim svojim knjigama kao npr. u „Smiraju“ („La tregua“, 1963.) te u „Otpisanima i spašenima“ („I sommersi e i salvati“, 1986.), svojem zadnjem objavljenom djelu. Na stranicama te posljednje knjige otkrivamo piščev nemir zbog slabljenja sjećanja na Auschwitz, što za njega predstavlja brisanje vlastita identiteta, muči ga nedostatak povijesnog pamćenja kod mladih, a tu je i strašna tjeskoba zbog povjesničara negacionista i revizionista koji relativiziraju stradanja u nacističkim logorima i zamračuju razliku između krvnika i žrtve.

 

O životu i radu Prima Levija, književnika i kemičara (cijeli svoj radni vijek proveo je u kemijskom laboratoriju tvornice premaza SIVA pokraj Torina), upravo na dan njegovog stotog rođendana – 31. srpnja – govorit će prevoditelj i urednik Tvrtko Klarić iz Zagreba te gost iz Beograda, znanstvenik mlađe generacije Aleksandar B. Kostić.

 

Aleksandar B. Kostić rođen je 1973. u Užicu. Na Filološkom fakultetu Sveučilišta u Beogradu 2016. obranio je disertaciju „Figure preobražaja u književnom djelu Danila Kiša i Prima Levija“. S talijanskog jezika preveo je na srpski roman „Salto mortale“ Luigija Malerbe, izabrane polemičke tekstove Pier Paola Pasolinija, pripovjetke „Druge centurije“ Giorga Manganellija te radio-dramu „Dan šesti“ Prima Levija. Živi i radi u Beogradu.

 

Tvrtko Klarić ugledni je prevoditelj s talijanskog jezika koji je u svojoj dugogodišnjoj karijeri hrvatskoj javnosti predstavio neke od najzanimljivijih talijanskih autora 20., ali i 21. stoljeća. Temom Prima Levija i prevođenjem njegovih djela na hrvatski jezik bavi se 40 godina. Preveo je Levijeva kapitalna djela „Zar je to čovjek“ i „Utopljenici i spašeni“, oba objavljena u nakladi Frakture, dok je u vlastitoj izdavačkoj kući „Felsina“ objavio „Traganje za korijenima“, Levijevu osobnu antologiju književnih djela koja su ga oblikovala. Stihove Prima Levija iz zbirke „Shema“ u izdanju Naklade MD također u Tvrtkovom prijevodu čitat ćemo zajedno s ulomcima iz ostalih djela na književnoj večeri u ZVONIMA i NARIMA!

 

Izvori:

 

https://www.zvonainari.hr/single-post/2019/07/25/Ve%C4%8Der-posve%C4%87ena-Primu-Leviju-u-ZiN-u

 

https://hr-hr.facebook.com/zvonainari/

 

https://www.culturenet.hr/default.aspx?id=92438

 

 

Odgovori